26 de setembro – Lancelot Andrewes, Bispo de Wuinchester, 1626

lanceloti-andrewes26 de Setembro: Lancelot Andrewes (1555-1626), Bispo de Winchester


A história da Bíblia na língua inglesa está intimamente ligada a Lancelot Andrewes:

A primeira tradução para o inglês, de John Wycliffe, havia caido no esquecimento.

A reforma da Igreja da Inglaterra por Henrique VIII foi precedida e acompanhada pelas traduções de William Tyndale (Novo Testamento em 1525, Pentateuco em 1531), em estilo solene e arcaico.

Em 1535, Miles Coverdale traduziu a Bíblia inteira, tradução oficialmente aceita depois da revisão pelo arcebispo Cranmer, em 1540.

Adeptos de uma reforma mais radical, William Whittingham e outros criaram em 1560 a Bíblia de Genebra, texto lido pelos puritanos, pelos Pilgrim Fathers na América e por Cromwell.

Rejeitando o texto dos calvinistas de Genebra, a Igreja Anglicana mandou fazer outra tradução, a do arcebispo Matthew Parker e de outros bispos (Bishop’s Bible, 1568).

O bispo Lancelot Andrewes foi o coordenador de uma Comissão de 47 tradutores que produziram a “Authorized Version” ou ainda KJV (King James Version), cuja  primeira publicação data de 1611. Escritor e orador eloqüente, versado em latim, grego e hebraico além de diversas outras línguas. São ditas como suas, frases que se tornaram de domínio público como: “Quanto mais próximo da Igreja, mais longe de Deus” e  “Qual é a única aptidão comum a todos os homens? É a aptidão de mudar”.

 

Foto: http://satucket.com/lectionary/LAndrewes.htm